Thứ Năm, 15 tháng 6, 2017

H. Heine - Vợ chồng kẻ cắp


303 BÀI THƠ SONG NGỮ

CON TIM TAI ÁC

Anh không tin thiên đàng
Không tin lời linh mục
Chỉ tin đôi mắt em –
Là bầu trời hạnh phúc.

Anh không tin Chúa Trời
Không tin lời linh mục
Chỉ trái tim em thôi
Không thánh thần nào khác.

Anh không tin những hồn
Bị đày nơi địa ngục
Chỉ tin đôi mắt em
Và con tim tai ác.

Ich glaub nicht an den Himmel

Ich glaub nicht an den Himmel,
Wovon das Pfäfflein spricht;
Ich glaub nur an dein Auge,
Das ist mein Himmelslicht.

Ich glaub nicht an den Herrgott,
Wovon das Pfäfflein spricht;
Ich glaub nur an dein Herze,
'nen andern Gott hab ich nicht.

Ich glaub nicht an den Bösen,
An Höll und Höllenschmerz;
Ich glaub nur an dein Auge,
Und an dein böses Herz.


NGƯỜI ĐANG YÊU

Ai là kẻ mới biết yêu lần đầu
Cứ đau khổ đi – ngươi là Thượng Đế
Nhưng ai người đã yêu lại lần sau
Còn đau khổ quả là không biết nghĩ.

Tôi đang yêu – tôi người không biết nghĩ
Đi yêu người nhưng người chẳng yêu tôi.
Sao cười tôi, cả mặt trời cũng thế
Tôi cũng cười nhưng cười để chết thôi.

Wer zum ersten Male liebt

Wer zum ersten Male liebt,
Seis auch glücklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glücklos liebt, der ist ein Narr.

Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit - und sterbe.


EM CHẲNG THẤY ĐÂU

Trong nhà em đêm hội
Cửa sổ sáng chói loà 
Bóng dáng em sôi nổi
Anh đứng nhìn từ xa.

Nhưng em không nhìn thấy
Anh đang đứng trong đêm
Lại càng không nhìn thấy
Trong mắt anh nỗi buồn.

Con tim yêu đau đớn
Dòng máu nóng tuôn trào
Tim vỡ ra từng mảng…
Em cũng chẳng thấy đâu.

Sie haben heut Abend Gesellschaft

Sie haben heut abend Gesellschaft,
Und das Haus ist lichterfüllt.
Dort oben am hellen Fenster
Bewegt sich ein Schattenbild.

Du schaust mich nicht, im Dunkeln
Steh ich hier unten allein;
Noch wenger kannst du schauen
In mein dunkles Herz hinein.

Mein dunkles Herze liebt dich,
Es liebt dich und es bricht,
Und bricht und zuckt und verblutet,
Aber du siehst es nicht.



SAU ĐÓ – VÀ MỘT MÌNH

Hai người trước lúc chia xa
Cùng bắt tay nhau tạm biệt
Cả hai cùng thổn thức
Và những giọt lệ tuôn ra.

Khi chia xa cả em và anh
Hai ta không nức nở
Nhưng nước mắt đau khổ
Đã tuôn ra sau đó – và một mình.

Wenn zwei von einander scheiden

Wenn zwei voneinander scheiden,
So geben sie sich die Händ,
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End.

Wir haben nicht geweinet,
Wir seufzten nicht weh und Ach!
Die Tränen und die Seufzer,
Die kamen hintennach.


VỢ CHỒNG KẺ CẮP

Khi Laura say sưa
Hôn tôi và âu yếm
Thì anh chồng khốn nạn
Lấy sạch tiền của tôi.

Bây giờ túi tôi rỗng
Chẳng lẽ tại Laura
Lẽ thật là cái gì?
Phi-lát đâu cần chứng*.

Thế giới này dối gian
Tôi cần mau từ giã
Sống mà không có tiền
Coi như chết một nửa.

Hỡi những hồn hằng phúc
Tôi muốn về đó ngay
Nơi đó có đủ đầy
Không ai cần ăn cắp.
_______
*Lẽ thật là cái gì? – đây là câu mà quan xét xử Phi-lát hỏi Giêsu trong Kinh Thánh (Giăng, 18: 38).

Schnapphahn und Schnapphenne

Derweilen auf dem Lotterbette
Mich Lauras Arm umschlang - der Fuchs,
Ihr Herr Gemahl, aus meiner Buchs
Stibitzt er mir die Bankbillette.

Da steh ich nun mit leeren Taschen!
War Lauras Kuß gleichfalls nur Lug?
Ach! Was ist Wahrheit? Also frug
Pilat und tät die Händ sich waschen.

Die böse Welt, die so verdorben,
Verlaß ich bald, die böse Welt.
Ich merke: hat der Mensch kein Geld,
So ist der Mensch schon halb gestorben.

Nach Euch, Ihr ehrlich reinen Seelen,
Die Ihr bewohnt das Reich des Lichts,
Sehnt sich mein Herz. Dort braucht Ihr nichts,
Und braucht deshalb auch nicht zu stehlen.



NƯỚC ĐỨC QUÊ HƯƠNG TÔI

Nước Đức quê hương tôi
Đâu cũng có cây đời
Trái chín mọng, nhưng khổ
Hình nộm dọa khắp nơi.

Ta như bầy chim sẻ
Sợ yêu tinh, quỉ sứ
Nhìn anh đào nở hoa
Mà đành lòng nín chịu.

Anh đào đỏ, nhưng hột
Bên trong là cái chết
Chỉ ở trên trời cao
Có anh đào không hột.

Chúa Cha – Con – Thánh thần
Mà hồn ta ngợi khen
Khát khao cái vĩnh cửu
Linh hồn Đức đáng thương.

Chỉ nơi có thiên thần
Là hạnh phúc muôn năm
Còn ở đây đau khổ
Anh đào cũng chua lòm.

Im lieben Deutschland daheime

Im lieben Deutschland daheime,
Da wachsen viel Lebensbäume;
Doch lockt die Kirsche noch so sehr,
Die Vogelscheuche schreckt noch mehr.

Wir lassen uns wie Spatzen
Einschüchtern von Teufelsfratzen;
Wie auch die Kirsche lacht und blüht,
Wir singen ein Entsagungslied:

Die Kirschen sind von außen rot,
Doch drinnen steckt als Kern der Tod;
Nur droben, wo die Sterne,
Gibts Kirschen ohne Kerne.

Gott Vater, Gott Sohn, Gott heiliger Geist,
Die unsere Seele lobt und preist -
Nach diesen sehnet ewiglich
Die arme deutsche Seele sich.

Nur wo die Engel fliegen,
Da wächst das ewge Vergnügen;
Hier unten ist alles Sünd und Leid
Und saure Kirsche und Bitterkeit.



SỰ THOÁI HÓA

Thiên nhiên cũng xuống cấp
Đều gian dối cả thôi
Cả động vật, thực vật
Cũng gian dối như người.

Huệ không còn trinh trắng
Tôi đã chẳng còn tin
Bướm lượn vòng âu yếm
Thì đâu còn trắng trong.

Hoa tím vốn khiêm nhường
Giờ không còn thế nữa
Loài hoa này giờ đã
Khao khát sự vinh quang.

Tình cảm đã không còn
Trong lời sơn ca hót
Và tiếng lòng thổn thức
Dường như chỉ thói quen.

Sự thật, lòng thủy chung
Đều biến mất đâu cả
Cái vẫy đuôi của chó
Không còn vẻ trung thành.

Entartung

Hat die Natur sich auch verschlechtert,
Und nimmt sie Menschenfehler an?
Mich dünkt, die Pflanzen und die Tiere,
Sie lügen jetzt wie jedermann.

Ich glaub nicht an der Lilje Keuschheit,
Es buhlt mit ihr der bunte Geck,
Der Schmetterling; er küßt und flattert
Am End mit ihrer Unschuld weg.

Von der Bescheidenheit der Veilchen
Halt ich nicht viel. Die kleine Blum,
Mit den koketten Düften lockt sie,
Und heimlich dürstet sie nach Ruhm.

Ich zweifle auch, ob sie empfindet,
Die Nachtigall, das was sie singt;
Sie übertreibt und schluchzt und trillert
Nur aus Routine, wie mich dünkt.

Die Wahrheit schwindet von der Erde,
Auch mit der Treu ist es vorbei.
Die Hunde wedeln noch und stinken
Wie sonst, doch sind sie nicht mehr treu.


1 nhận xét:

  1. Bồn tắm Appollo sử dụng linh kiện nhập khẩu và có nhà máy lắp ráp đặt tại Trung Quốc, toàn bộ sản phẩm bồn tắm của hãng được sản xuất từ chất liệu nhựa Acrylic sợi thủy tinh siêu bền, siêu cứng an toàn khi sử dụng. Bồn tắm Appollo đa dạng về mẫu mã có bồn tắm nằm, bồn tắm góc hoặc bồn spa với kích thước lớn.
    Địa chỉ: 522 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội - 78 Khâm Thiên, Đống Đa, Hà Nội - 198 Hoàng Quốc Việt, Bắc Từ Liêm, Hà Nội
    Số điện thoại: 0971.048.739 - 0915.244.598 - 0977.109.773 - 0977.506.265 - 0913026883

    Trả lờiXóa